Tus inquietudes y respuestas de nuestros procesos

¿Necesitas más información sobre temas con relacion a servicios y procesos?

Resolviendo tus consultas de traducción

Una traducción jurídica o legal es la traducción de cualquier documento vinculado al mundo jurídico (contratos, textos legales, sentencias, etc.). Estas traducciones requieren la labor de un especialista que conozca la terminología jurídica específica y las diferentes legislaciones de los países implicados.

Mientras que una traducción jurada está firmada y sellada por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, que certifica que la traducción es fiel al documento original. Ambas son traducciones oficiales, aunque la traducción jurada suele ser necesaria cuando los documentos traducidos se vayan a presentar en la administración pública o si se quiere dar mayor validez a la traducción.

La traducción jurada suele ser necesaria cuando los documentos traducidos se vayan a presentar en la administración pública o si se quiere dar mayor validez a la traducción. Entre los documentos jurídicos y financieros para los que se suele requerir la traducción jurada, podríamos destacar los poderes y actas notariales, sentencias, cuentas anuales, estatutos, contratos, entre muchos otros.

En primer lugar, al gestionar el proyecto nos informamos de las necesidades del cliente (para qué va a utilizar las traducciones, en qué país las va a presentar, dónde las va a presentar…) para asegurarnos de que las traducciones están enfocadas a sus necesidades.

Además, siempre son realizadas por traductores profesionales, nativos en la lengua de destino y especializados en el área del documento a traducir.

En primer lugar, nos tiene que solicitar presupuesto, enviando el documento escaneado para poder analizarlo, indicando el plazo en el que lo necesita en caso de tener uno.

Tratamos todos los documentos de forma confidencial, pero si lo necesita podemos firmar un contrato de confidencialidad. Una vez recibido, le enviaremos presupuesto y plazo detallado.

Si acepta el presupuesto, nos ponemos a trabajar en la traducción.

Primero nos tiene que solicitar un presupuesto, enviar el documento escaneado para poder analizarlo, indicar el plazo en el que lo necesita en caso de tener uno.

De esta forma tratamos todos los documentos de forma confidencial, pero si lo necesita podemos firmar un contrato de confidencialidad.

Una vez recibido, le enviaremos presupuesto y plazo detallado. Si acepta el presupuesto, nos ponemos a trabajar en la traducción.

No es necesario, bastará con enviarnos el documento escaneado.

Sin embargo, una vez realizada la traducción jurada, si la va a presentar presencialmente sí necesitará que nosotros le enviemos la traducción jurada en formato físico con la firma sello del traductor jurado.

Realizamos nuestros envíos por mensajería urgente en menos de 24 h. Si lo vaís a presentar online, será suficiente con la firma digital.

Por supuesto. Nos preocupamos por vuestra información personal. Podrás encontrar cómo protegemos tus datos personales a través de nuestra política de privacidad. 

Sí, respetamos vuestra confidencialidad de los documentos.

Para ello, tomamos todas las medidas necesarias y firmamos con nuestros colaboradores internos y externos los contratos de confidencialidad necesarios.

¿Necesitas más información?

Contacta si tienes preguntas respecto de nuestros servicios.

Nuestros traductores a su servicio

Si necesita una asesoría personalizada, no dude en contactarnos.

Cuéntenos su proyecto para darle una solución a medida.

Ir al contenido